* Hello, my friends! welcome to letra e fel! If you like this space, please share it with your friends.
* Dzień dobry, drogi czytelniku, witaj w blogu Letra e Fel! Dziękujemy za wizytę. Jeśli nasz blog ci sie spodobał, poleć go swoim znajomym.
*!Hola! , amigo lector. Sea bienvenido y si le gustó mi blog, recoméndelo a sus amigos!
*Cher lecteur, soyez le bienvenu! Veuillez conseiller notre blog à vos amis si vous l'avez aimé. Merci beaucoup!

20/01/2014

La vida y la muerte (poema de Renata Bomfim com tradução para o castelhano por Pedro Sevylla de Juana)

         A Maria Lúcia Dal Farra

Triste, flor brotando, en una angustia inútil!
Siempre de la vida – el mismo incomprensible mal,
Y el corazón – la misma llaga abierta!
(Florbela Espanca)


Quisiera ofrecerle rosas,
pero uno  a uno retiré los pétalos
fervorosamente gozando.
Observe mis manos heridas,
igual que mi corazón,
henchido de dolor  y oportunidades.

Tierra, dame cobijo!
seduje a la noche,
saboreé alboradas,
mi carne palpitante, ávida,
esperando el banquete...

Embellecida con raíces,
revestida de citrinos y ágatas,
seré toda desorden,
aceptaré de la luna su plata y,
comprenderé la melodía
(portentosa y simple)
que la vida y la muerte,
entre misterios, guardan.

(poema originalmente publicado no volume 6 da Revista Navegações, de literatura portuguesa)

Nenhum comentário: