* Hello, my friends! welcome to letra e fel! If you like this space, please share it with your friends.
* Dzień dobry, drogi czytelniku, witaj w blogu Letra e Fel! Dziękujemy za wizytę. Jeśli nasz blog ci sie spodobał, poleć go swoim znajomym.
*!Hola! , amigo lector. Sea bienvenido y si le gustó mi blog, recoméndelo a sus amigos!
*Cher lecteur, soyez le bienvenu! Veuillez conseiller notre blog à vos amis si vous l'avez aimé. Merci beaucoup!

18/01/2015

Nudez incandescente / Desnudez incandescente (poema de Renata Bomfim, tradução de Pedro Sevylla de Juana)


Dedicado a escritora Maria Teresa Horta
O corpo deseja a totalidade,
quer revelar o íntimo da intimidade,
compartilhar carne e essência,
Entregar-se para além dos poros e dos abismos.

Beije cada átomo que me compõe,
partículas do que sou, resquícios
de tempos imemoriais.
Ame a diminuta flor, a gota d’água
que poderei ser um dia.

Minha nudez é incandescente:
Crosta rompida,
terra vibrante explodindo,
derramamento amoroso
que segue misterioso curso,
destruindo e recriando.

Renata Bomfim,
Vitória/ES/Brasil.
*

Desnudez incandescente 

Mi cuerpo desea el todo,
quiere descubrir lo más profundo de la intimidad,
compartir carne y esencia,
Entregarse más allá de los poros y de las hondonadas.

Ama, besa, cada átomo que me da forma,
partículas de quien soy, vestigios
de tiempos inmemoriales.
Besa, ama la diminuta flor, la gota de agua
que llegaré a ser un día.

Mi cuerpo desnudo alcanza la incandescencia:
membrana desgarrada,
tierra en explosión vibrante,
derrame amoroso
que sigue misteriosos cauces,
devastando, volviendo a crear.

(Tradução de Pedro Sevylla de Juana)


Nenhum comentário: